Home Corpora
mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counterToday91
mod_vvisit_counterYesterday204
mod_vvisit_counterThis week517
mod_vvisit_counterLast week2191
mod_vvisit_counterThis month2009
mod_vvisit_counterLast month11629
mod_vvisit_counterAll days1408707

We have: 2 guests, 2 bots online
Your IP: 38.107.179.214
 , 
Today: Φεβ 08, 2012

Share!

Bilingual
7 ΘΑΝΑΣΙΜΟΙ ΜΥΘΟΙ ΓΙΑ ΤΑ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΣΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ PDF Εκτύπωση E-mail
Αξιολόγηση Χρήστη: / 3
ΧείριστοΆριστο 
Συντάχθηκε απο τον/την Administrator   
Πέμπτη, 14 Απρίλιος 2011 07:48

deadly3

 

 

Συνεχίζοντας την προσπάθεια για δημιουργία κειμένων που θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε στη δημουργία ενός δίγλωσσου σώματος κειμένων, σας δίνω τη μετάφραση ενός πολύ κατατοπιστικού άρθρου σχετικά με τους μύθους για τα πνευματικά δικαιώματα. Μπορείτε να δείτε το αγγλικό εδώ. Η μετάφραση έγινε από τον συνάδελφο, Αλέξανδρο Τσαντίλα.

 

Οι 7 θανάσιμοι μύθοι για τα πνευματικά δικαιώματα στο διαδίκτυο

 

 
Dan Dennett - Dangerous memes, Subbed June 2010 PDF Εκτύπωση E-mail
Αξιολόγηση Χρήστη: / 1
ΧείριστοΆριστο 
Συντάχθηκε απο τον/την Administrator   
Τρίτη, 06 Ιούλιος 2010 16:28

As a member of the TED's Open Translation Project, I subbed the following Dan Dennett presentation:

Dan Dennett on dangerous memes
"Starting with the simple tale of an ant, philosopher Dan Dennett unleashes a devastating salvo of ideas, making a powerful case for the existence of memes: concepts that are literally alive."

There are two spelling mistakes that were overlooked during the review process but we are hoping to regain access to the text and correct them.

You can also get the .srt file that contains the bilingual text by clicking here. All comments are most welcomed!

UPDATE:

 
Cellphone Secrets - Bilingual display PDF Εκτύπωση E-mail
Συντάχθηκε απο τον/την Administrator   
Κυριακή, 21 Μάρτιος 2010 00:35

This is a first attempt of a bilingual display. The following table contains the English source text published in The Agiot, February 2010, page 6. This article was translated in Greek by my dear colleague, Alexandros Tsantilas, and can be used for conversions into Multiterm as well. If you don't know how to convert this spreadsheet into Multiterm, then you can watch a comprehensive YouTube video provided by Trusted Translations. The whole process is really straightforward. If you have questions, feel free to Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προστατεύεται από κακόβουλη χρήση. Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε την Javascript για να τη δείτε. me.

 

Due to the size of the table, I chose to include a "Read More" option so that you can see it correctly in the full length article. Scroll down at the end of this introduction and click on "Read More..." (or for those of you using the Greek interface, click on Περισσότερα...)

 


Copyright © 2012 Leximania. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Το Joomla! είναι Ελεύθερο Λογισμικό, που διατίθεται βάσει της Άδειας GNU/GPL..